Kopi Gah dai 这里叫加大 对面叫加糖

(吉隆坡30日讯)对于初到新加坡的大马游客还是马劳,在新加坡点一杯咖啡绝对算是一门挑战了。

除了以1:3的新币计算外,叫法虽然和国内相似,但细节有少许不同,一不留神,你就等于告诉tauke自己是州府仔了。

广告

图片来源:redants.sg

和本地类似,一杯kopi有十多种不同的order方式,那些什么“kosong”、什么“si”,你都应该知道,不过加糖那边竟然叫ga dai,吉隆坡广东话叫加大,这,就是区分州府和昭南的魔鬼细节。

下面是新加坡咖啡店的惯用语,大部分你都懂:

茶=“Teh”

咖啡=“Kopi”

冰=“Peng”

入门用语:

厚 = “Gao”(福建话发音)

薄 = “Po”(福建话发音)

无糖 = “Kosong”(“Kosong”是马来语“零”的意思)

无奶 = “O”(福建话的“乌”,指黑色的意思,意味着没加奶)

含糖加淡奶=“C”(“C”代表淡奶品牌Carnation)

少糖=“Siu Dai”???

加糖=“Gah Dai”??? 别和广东话搅混了。

无奶无糖=“O Kosong”

只加奶不加糖=“C Kosong”

不加水(纯咖啡或茶)= “di loh”

茶 + 咖啡 =“Yuan Yang”(鸳鸯)

来,开始叫kopi了:

Kopi=咖啡+炼乳

Kopi C=咖啡+糖+淡奶

Kopi O=咖啡+糖(O发音为“哦”,其实是新加坡福建话,也就是“黑”的意思)

广告

Kopi O Kosong=真正意义上的黑咖啡(什么都不加的,Kosong是马来语的“空”)

Kopi Gao=厚咖啡(Gao是福建话厚的意思)

Kopi Poh=薄咖啡(Poh自然是薄的意思)

Kopi Siu Dai=咖啡少糖(Siu Dai意思就是少甜)

Kopi Gah Dai=咖啡加糖(gah的意思就是“加”)

Post in:中国报 Johor China Press

0 条评论

请先 登录 后评论
宇文腾

34 篇文章

作家榜 »

  1. 不在不再 243 文章
  2. 政务服务 160 文章
  3. 段宗 141 文章
  4. 互联网+留学服务 100 文章
  5. 柳炎 66 文章
  6. 寇柔庆 64 文章
  7. 支洋 64 文章
  8. 屠俊 63 文章