Toggle navigation
首页
(current)
问答
文章
话题
登录
注册
最近火的一带一路,换成英文你们怎么翻译?
翻译
我突然发现新闻翻译成“one belt,one road"
0 条评论
请先
登录
后评论
默认排序
时间排序
3 个回答
唐奇
2019-07-18 21:35
lz 奥特曼了。。
一直是这么翻译的OBOR
请先
登录
后评论
储苇琬
2019-07-18 21:35
对
one road, one belt
请先
登录
后评论
赫连琬群
2019-07-18 21:35
早就换了
现在官方翻译是the belt and road
请先
登录
后评论
您需要登录后才可以回答问题,
登录
或者
注册
关注
0
关注
收藏
0
收藏,
277
浏览
寿薇
提出于 2019-07-18 21:35
相似问题
国内英文专业毕业在新加坡做什么工作好? 全职翻译如何?
4 回答
请教结婚证的问题
2 回答
番婆饼(Z)
3 回答
零负债之人的10个习惯 (转自华尔街日报)
7 回答
每天被自己帅到睡不着 _ 用古文怎么说?
4 回答
请问几个网申entry visa(for social visit pass)的程序问题
2 回答
×
发送私信
发给:
内容: