说实话,小编虽然一直在学习英文,但还是一直觉得自己的英文很烂!
有的时候碰到美国腔很重的外国人,还是会有听不懂的时候!
但是,今天早上就有这样的一件事让小编开心了下!
今天早上看到这样的一条热搜!我也是惊呆了!
真的中式英文就是中式英文中间竟然连个空格都没有,
小编抱着有道字典查了半天,才整明白,这不就是加油么?
台湾东吴大学英语系副教授曾泰元在香港苹果日报的专栏中写道,
牛津英语辞典日前做了三个月一次的季度更新,
发布了1400多个新词,其中就包括了直译中文“加油”的“add oil”。
牛津英语辞典解释,add oil一词源自香港式英文,
用来表达鼓励、煽动或支持,相当于英文的“go on”和“go for it”。
至于怎么造句,词典举例《中国日报》2016年刊登的报道中的一句话,
“If we really are serious about being Asia’s World City, we still have a lot of work to do. So add oil, everyone!”
广告看来这样下去,我的中文是英语要派上用场了!
说不定哪天,那些流传砸我们之间的英文短语就真的上榜了!
不仅仅是忠实的英文,就连新加坡版本的英文也加入到了字典里面了!
在2016年,也有19个新加坡式英文(Singlish)被加入到《牛津英语词典》。
其中包括“blur”,“ang moh” ,“shiok”, “sabo”,“HDB”,“Wet market” 等.........
看了这些单词背加入了字典里面,不上网又觉得add oil都加进去了不如这些短语也放进去吧!
Long time no see
翻译:好久不见
you can you up,no can no bb
翻译:你行你上,不行别bb
广告you see see you.
翻译:你看看你
KongZi say: know is know,no know is no know,is know!
翻译:孔子曰,知之为知之,不知为不知,是知也
good good study day day up
翻译:好好学习,天天向上
You can kill me but cannot ** me.
翻译:士可杀,不可辱
gulu gulu water...开水
give you some color to see see
给你点颜色瞧瞧
don't open yellow gun
翻译:不要开黄腔!
You ask me, I ask who?
翻译:你问我,我问谁?
People mountain people sea 啥时可进?
翻译:人山人海
double click 666
翻译:双击666
plastic sister flower 塑料姐妹花
来来大家一起补充起来,让我们创建属于我们的英文字典!