被本地或马来西亚朋友带的举例的那几个词不会说,我现在会说冲凉,以前只说洗澡
为了融入环境吧工作的时候必要… 然后养成了习惯…
我和国人说话都是纯正国语各种儿话音,但是习惯了会加本地常用语,例如wa lao atas sian 之类的。但是lz举例那些什么烧xxx之类的,我确实也无法理解,即使很早就来这边了也不太喜欢用这些词。
顶楼主明明可以好好说话,非要一口新加坡口音跟自己人说话。但是可以接受把洗澡说成冲凉,空调说成冷气。
就是习惯了呗就好像一北方人在上海呆久了,说话也会带个“号伐啦”。南方人在北方混久了也会说出“这都不是事儿” 一个道理。
lz过虑了原因很简单:惯性。讲多了就这样了。你看看,我现在都说讲多了,而不是说多了……
我觉得再正常不过了 也不一定就是装 而且这也没啥好装的我就是只能和家人讲出来东北话 外人特别是不熟的 真的讲不出来我也不知道为啥
那应该是说习惯了久了会这样的,相信不是估计装x,再说有啥好装的呢
和同胞交流不好好说话的纯属欠打装什么大尾巴狼