最近,推特上一名新加坡小哥分享了一段奇葩遭遇,引发了广泛热议。
五毛翻译:
YO,一位中国女士在地铁站问我:“海湾舫怎么去?”,我没太听明白她想去哪,就问她是想去bayfront还是harbourfront还是admiralty,然后她就发飙了,跟我说:“华人不会讲华语,你好意思吗?”
广告气得我直接给这货指到大士去了。
(其实……小哥还是打了一个错别字的……是“华语”不是“话语”哦~)
弱弱地提一嘴,大士在新加坡的最西边...... 大家去马来西亚的时候要过的大士关卡,就是这儿……
谷歌地图显示,大士和海湾舫相隔“十万八千里”。
如果这位姐妹真的去了大士,她将遭遇如下折磨,才能去她想去的海湾舫:
小哥的这则推文,获得了3000多赞,和4000多转发。
对于两人的“争锋相对”,网友们有话要说:
广告其实,不光是这个新加坡小哥,很多人不知道海湾舫是哪站......
理性的人表示,语言不通情有可原,但还是要讲礼貌呀~
对于小哥的”大招“,有人叫好
广告还有人表示:做人,还是要善良啊……
这些站,究竟哪是哪,一位优秀的课代表回答了这个问题:
来!眼哥敲黑板划重点了:港湾站(Harbourfront)在图的左下角,是黄线和紫线的转换站,海湾舫(Bayfront)是蓝线和黄线的转换站,海军部(Admiralty)则位于北部,在红线上。
广告还有傻傻分不清的滨海南码头(Marina South Pier)是红线的终点站!
宝门廊站(Promenade)就在海湾舫前一站:
滨海中心站(Esplanade) 是这里!
这些站名字相似、距离很近,分不清真的是人之常情。
广告